Autor:Elena Liliana Popescu
Sari la navigare
Sari la căutare
Opera acestui autor intră sub incidența drepturilor de autor. Ea va putea fi publicată începând cu 1 ianuarie . |
Elena Liliana Popescu |
---|
[[Image:|200px]] |
n. 20 iulie 1948, Turnu Măgurele |
d. , |
poet, traducător și editor, doctor în matematică și profesor universitar |
![]() |
![]() |
![]() |
Operă[modifică]
- Ție (Editura Universității din București, 1994);
- Tărâmul dintre gânduri (Editura Universității din București, 1997);
- Zborul. Vis și Destin (Ed. Hermes, București, 1999; Editura Eikon, 2018) - volum de poezie și jurnal de zbor al tatǎlui sǎu, poetul pilot George Ioana; cuvânt înainte, note și îngrijire ediții;
- Cânt de Iubire - Song of Love, versiune româno-engleză (Ed. Herald, București, 1999), traducere de Adrian G. Sahlean;
- Imn Existenței (Ed. Herald, București, 2000);
- Cânt de Iubire - Pesma Liubavi, versiune româno-sârbă (Ed. Savez Srba u Rumuniji, Timișoara, 2001), traducere de poetul Draga Mirjanič;
- Pelerin (Ed. Dacia, Cluj-Napoca, 2003);
- Peregrino, versiune româno-spaniolă (Ed. Empireuma, Orihuela, Spania, 2004), traducere de Joaquín Garrigós;
- Cuan grande es la tristeza (Alicante, Spania, 2005, e-book);
- Himno a la Existencia, versiune spaniolă (Linajes Editores, Ciudad de Mexico, Mexic, 2006), traducere de Joaquín Garrigós și Adrian Mac Liman;
- Versiune în limba chineză a volumului Cânt de Iubire, (Taipei, Taiwan, 2006), traducere de Lee Kuei-shien;
- Un solo canto (Poéticas, Argentina, 2006, e-book);
- Cânt de Iubire - Song of Love, versiune româno-engleză (ediția a doua, revăzută, Ed. Pelerin, București & Ed. Lumină Lină, New York, 2007);
- Cât de aproape... - Lo cerca que estabas..., versiune româno-spaniolă (Ed. Pelerin, București, 2007), traducere de Adrian G. Sahlean;
- Unde ești, Timp?. Poezii. 1965-2005 (Ed. Curtea Veche, București, 2007);
- Cât de aproape... - Lo cerca que estabas... (Ed. Pelerin, București, 2007), traducere de Joaquín Garrigos și Dan Munteanu Colán;
- Poeme, versiune romano-urdu 1965-2005 (Lahore, Pakistan, 2008), traducere de Alla Ditta Raza Choudary;
- Peregrino, versiune portughezǎ (Fortaleza, Brazilia, 2009), traducere de Luciano Maia;
- Dacǎ - un singur poem, versiune multilingvǎ - 42 de limbi (Ed. Pelerin, București, 2009);
- Versiune engleză-chineză a volumului Cânt de Iubire (Taipei, Taiwan, 2010), traducere în engleză de Adrian G. Sahlean și în chineză de Lee Kuei-shien;
- Nicolae Popescu – Omul • Matematicianul • Mentorul (Ed. Universitatea din București, 2011), cuvânt înainte, note, îngrijire ediție;
- Hymn to the Life, versiune în limba chineză (Taipei, Taiwan, 2011), traducere de Lee Kuei-shien;
- Além do azul - Dincolo de azur, versiune portugheză-română (Ed. Smile, Fortaleza, Brasil, 2012), în colaborare cu Luciano Maia;
- Trei Poeme din Europa - Three Poems from Europa (Ed. Pelerin, București, 2013), volum de poezie multilingv - în 42 de limbi vorbite în Europa)
- Cânt de Iubire - Song of Love - Chanson d’Amour (Ed. Pelerin, București & Ed. Destine Literare, Montreal, Canada, 2013), volum trilingv, traducere în engleză de Adrian G. Sahlean;
- Cânt de Iubire - Canto de Amor (Ed. Trilce, Salamanca, Spania, 2014), traducere de Joaquín Garrigós și Moisés Castillo, ilustrații de Miguel Elías;
- Dacă ai ști (Ed. Pelerin, 2015), volum multilingv (22 de poeme în 29 de limbi : albaneză, arabă, armeană, bască, bengali, catalană, cehă, chineză, engleză, franceză, georgiană, germană, greacă, hindi, idiș, indoneziană, italiană, latină, maghiară, portugheză, română, rusă, sardă, sârbă, slovacă, spaniolă, suedeză, turcă, urdu);
- Doar tăcerile - Csak a hallgatásokat (Ed. Europrint, Oradea, 2015), traducere de Irén P. Tóth;
- Trei Poeme din Europa - Three Poems from Europa (Sud Est Top Production, București, 2016), audiobook multilingv în limbile Uniunii Europene;
- Canto d'amore (Ed. Pellicano, Roma, Italia, 2016), volum bilingv, în română-italiană, traducere de Stefano Strazzabosco;
- Dacǎ - un singur poem, volum multilingvǎ (80 de limbi) (Ed. Pelerin, București, 2017);
- Clipa aceea (Ed. Eikon, 2018);
- Imn Existenței - Inno all'Esistenza (Ed. Rediviva, Milano,Italia, 2018), traducere de Antonio Buozzi și Luca Cipolla