Autor:Elena Liliana Popescu

Jump to navigation Jump to search
Elena Liliana Popescu
()
Elena Liliana Popescu.jpg
 n. 20 iulie 1948, Turnu Măgurele
 d.
 Poet, traducător și editor, doctor în matematică și profesor universitar.
Wikipedia-logo-ro.png  Biografie în limba română
Wikiquote-logo.svg  Citate în limba română
Commons-logo.svg  Multimedia la Commons


Operă[modifică]

  • Ție (București, 1994);
  • Tărâmul dintre gânduri (București, 1997);
  • Zborul. Vis și Destin (București, 1999) - volum de poezie și jurnal de zbor al tatǎlui sǎu, poetului pilot George Ioana, cuvânt înainte, note și îngrijire ediție;
  • Cânt de Iubire - Song of Love, versiune româno-engleză (1999), traducere de Adrian G. Sahlean;
  • Imn Existenței (2000);
  • Cânt de Iubire - Pesma Liubavi, versiune româno-sârbă (2001), traducere de poetul Draga Mirjanič;
  • Pelerin (Cluj-Napoca, 2003);
  • Peregrino, versiune româno - spaniolă (Orihuela, Spania, 2004), traducere de Joaquín Garrigós;
  • Cuan grande es la tristeza (Alicante, Spania, 2005, e-book);
  • Himno a la Existencia, versiune spaniolă (Ciudad de Mexico, Mexic, 2006), traducere de Joaquín Garrigós și Adrian Mac Liman;
  • Versiune în limba chineză a volumului Cânt de Iubire, (Taipei, Taiwan, 2006), traducere de Lee Kuei-shien;
  • Un solo canto (Poéticas, Argentina, 2006, e-book);
  • Cânt de Iubire - Song of Love, versiune româno-engleză (ediția a doua, revăzută, București & New York, 2007);
  • Cât de aproape... - Lo cerca que estabas..., versiune româno-spaniolă (București, 2007), traducere de Adrian G. Sahlean;
  • Unde ești, Timp?. Poezii. 1965-2005 (București, 2007);
  • Cât de aproape... - Lo cerca que estabas... (Ed. Pelerin, București, 2007), traducere de Joaquín Garrigos și Dan Munteanu Colán;
  • Poeme, versiune romano-urdu 1965-2005 (Lahore, Pakistan, 2008), traducere dede Alla Ditta Raza Choudary;
  • Peregrino, versiune portughezǎ (Fortaleza, Brazilia, 2009), traducere de Luciano Maia;
  • Dacǎ - un singur poem, versiune multilingvǎ - 42 de limbi (București, 2009);
  • Versiune engleză-chineză a volumului Cânt de Iubire (Taipei, Taiwan, 2010), traducere de Lee Kuei-shien;
  • Nicolae Popescu – Omul • Matematicianul • Mentorul (Ed. Universitatea din București, 2011), cuvânt înainte, note, îngrijire ediție;
  • Hymn to the Life, versiune în limba chineză (Taipei, Taiwan, 2011), traducere de Lee Kuei-shien;
  • Além do azul - Dincolo de azur, versiune portughezo-portugheză(Fortaleza, Brasil, 2012), în colaborare cu Luciano Maia;
  • Trei Poeme din Europa - Three Poems from Europa (Ed. Pelerin, București, 2013), volum de poezie multilingv - în 42 de limbi vorbite în Europa)
  • Cânt de Iubire - Song of Love - Chanson d’Amour (Ed. Pelerin, București & Ed. Destine Literare, Montreal, Canada 2013), volum trilingv, traducere în engleză de Adrian G. Sahlean;
  • Cânt de Iubire - Canto de Amor (Ed. Trilce, Salamanca, Spania, 2014), traducere de Joaquín Garrigós și Moisés Castillo, ilustrații de Miguel Elías;
  • Dacă ai ști (Ed. Pelerin, 2015), volum multilingv (22 de poeme în 29 de limbi);
  • Doar tăcerile - Csak a hallgatásokat (Ed. Europrint, Oradea, 2015), traducere de Irén P. Tóth;
  • Trei Poeme din Europa - Three Poems from Europa (Sud Est Top Production, București, 2016), audiobook multilingv în limbile Uniunii Europene;
  • Canto d'amore (Ed. Pellicano, Roma, Italia, 2016), volum bilingv româno-italian, traducere de Stefano Strazzabosco;
  • Dacǎ - un singur poem, versiune multilingvǎ - 80 de limbi (București, 2017);