Sari la conținut

Autor:Elena Liliana Popescu


Opera acestui autor intră sub incidența drepturilor de autor. Ea va putea fi publicată începând cu 1 ianuarie .
Elena Liliana Popescu
[[Image:|200px]]
 n. 20 iulie 1948, Turnu Măgurele
 d.
 poet, traducător și editor, doctor în matematică și profesor universitar
  Biografie în limba română
  [[|Citate în limba română]]
  [[|Multimedia la Commons]]

Operă

[modifică]
  • Ție (Editura Universității din București, 1994);
  • Tărâmul dintre gânduri (Editura Universității din București, 1997);
  • Zborul. Vis și Destin (Ed. Hermes, București, 1999; Editura Eikon, 2018) - volum de poezie și jurnal de zbor al tatǎlui sǎu, poetul pilot George Ioana; cuvânt înainte, note și îngrijire ediții;
  • Cânt de Iubire - Song of Love, versiune româno-engleză (Ed. Herald, București, 1999), traducere de Adrian G. Sahlean;
  • Imn Existenței (Ed. Herald, București, 2000);
  • Cânt de Iubire - Pesma Liubavi, versiune româno-sârbă (Ed. Savez Srba u Rumuniji, Timișoara, 2001), traducere de poetul Draga Mirjanič;
  • Pelerin (Ed. Dacia, Cluj-Napoca, 2003);
  • Peregrino, versiune româno-spaniolă (Ed. Empireuma, Orihuela, Spania, 2004), traducere de Joaquín Garrigós;
  • Cuan grande es la tristeza (Alicante, Spania, 2005, e-book);
  • Himno a la Existencia, versiune spaniolă (Linajes Editores, Ciudad de Mexico, Mexic, 2006), traducere de Joaquín Garrigós și Adrian Mac Liman;
  • Versiune în limba chineză a volumului Cânt de Iubire, (Taipei, Taiwan, 2006), traducere de Lee Kuei-shien;
  • Un solo canto (Poéticas, Argentina, 2006, e-book);
  • Cânt de Iubire - Song of Love, versiune româno-engleză (ediția a doua, revăzută, Ed. Pelerin, București & Ed. Lumină Lină, New York, 2007);
  • Cât de aproape... - Lo cerca que estabas..., versiune româno-spaniolă (Ed. Pelerin, București, 2007), traducere de Adrian G. Sahlean;
  • Unde ești, Timp?. Poezii. 1965-2005 (Ed. Curtea Veche, București, 2007);
  • Cât de aproape... - Lo cerca que estabas... (Ed. Pelerin, București, 2007), traducere de Joaquín Garrigos și Dan Munteanu Colán;
  • Poeme, versiune romano-urdu 1965-2005 (Lahore, Pakistan, 2008), traducere de Alla Ditta Raza Choudary;
  • Peregrino, versiune portughezǎ (Fortaleza, Brazilia, 2009), traducere de Luciano Maia;
  • Dacǎ - un singur poem, versiune multilingvǎ - 42 de limbi (Ed. Pelerin, București, 2009);
  • Versiune engleză-chineză a volumului Cânt de Iubire (Taipei, Taiwan, 2010), traducere în engleză de Adrian G. Sahlean și în chineză de Lee Kuei-shien;
  • Nicolae Popescu – Omul • Matematicianul • Mentorul (Ed. Universitatea din București, 2011), cuvânt înainte, note, îngrijire ediție;
  • Hymn to the Life, versiune în limba chineză (Taipei, Taiwan, 2011), traducere de Lee Kuei-shien;
  • Além do azul - Dincolo de azur, versiune portugheză-română (Ed. Smile, Fortaleza, Brasil, 2012), în colaborare cu Luciano Maia;
  • Trei Poeme din Europa - Three Poems from Europa (Ed. Pelerin, București, 2013), volum de poezie multilingv - în 42 de limbi vorbite în Europa)
  • Cânt de Iubire - Song of Love - Chanson d’Amour (Ed. Pelerin, București & Ed. Destine Literare, Montreal, Canada, 2013), volum trilingv, traducere în engleză de Adrian G. Sahlean;
  • Cânt de Iubire - Canto de Amor (Ed. Trilce, Salamanca, Spania, 2014), traducere de Joaquín Garrigós și Moisés Castillo, ilustrații de Miguel Elías;
  • Dacă ai ști (Ed. Pelerin, 2015), volum multilingv (22 de poeme în 29 de limbi : albaneză, arabă, armeană, bască, bengali, catalană, cehă, chineză, engleză, franceză, georgiană, germană, greacă, hindi, idiș, indoneziană, italiană, latină, maghiară, portugheză, română, rusă, sardă, sârbă, slovacă, spaniolă, suedeză, turcă, urdu);
  • Doar tăcerile - Csak a hallgatásokat (Ed. Europrint, Oradea, 2015), traducere de Irén P. Tóth;
  • Trei Poeme din Europa - Three Poems from Europa (Sud Est Top Production, București, 2016), audiobook multilingv în limbile Uniunii Europene;
  • Canto d'amore (Ed. Pellicano, Roma, Italia, 2016), volum bilingv, în română-italiană, traducere de Stefano Strazzabosco;
  • Dacǎ - un singur poem, volum multilingvǎ (80 de limbi) (Ed. Pelerin, București, 2017);
  • Clipa aceea (Ed. Eikon, 2018);
  • Imn Existenței - Inno all'Esistenza (Ed. Rediviva, Milano,Italia, 2018), traducere de Antonio Buozzi și Luca Cipolla