Autor:Elena Liliana Popescu

Salt la: navigare, căutare
Elena Liliana Popescu
()
Elena Liliana Popescu.jpg
 n. 20 iulie 1948, Turnu Măgurele
 d.
 Poet, traducător și editor, doctor în matematică și profesor universitar.
Wikipedia-logo-ro.png  Biografie în limba română
Wikiquote-logo.svg  Citate în limba română
Commons-logo.svg  Multimedia la Commons


Operă[modifică]

  • Ție (București, 1994);
  • Tărâmul dintre gânduri (București, 1997);
  • Zborul. Vis și Destin (București, 1999) - volum de poezie și jurnal de zbor al tatǎlui sǎu, poetului pilot George Ioana, cuvânt înainte, note și îngrijire ediție;
  • Cânt de Iubire - Song of Love, versiune româno-engleză (1999), traducere de Adrian G. Sahlean;
  • Imn Existenței (2000);
  • Cânt de Iubire - Pesma Liubavi, versiune româno-sârbă (2001), traducere de poetul Draga Mirjanič;
  • Pelerin (Cluj-Napoca, 2003);
  • Peregrino, versiune româno - spaniolă (Orihuela, Spania, 2004), traducere de Joaquín Garrigós;
  • Cuan grande es la tristeza (Alicante, Spania, 2005, e-book);
  • Himno a la Existencia, versiune spaniolă (Ciudad de Mexico, Mexic, 2006), traducere de Joaquín Garrigós și Adrian Mac Liman;
  • Versiune în limba chineză a volumului Cânt de Iubire, (Taipei, Taiwan, 2006), traducere de Lee Kuei-shien;
  • Un solo canto (Poéticas, Argentina, 2006, e-book);
  • Cânt de Iubire - Song of Love, versiune româno-engleză (ediția a doua, revăzută, București & New York, 2007);
  • Cât de aproape... - Lo cerca que estabas..., versiune româno-spaniolă (București, 2007), traducere de Adrian G. Sahlean;
  • Unde ești, Timp?. Poezii. 1965-2005 (București, 2007);
  • Cât de aproape... - Lo cerca que estabas... (Ed. Pelerin, București, 2007), traducere de Joaquín Garrigos și Dan Munteanu Colán;
  • Poeme, versiune romano-urdu 1965-2005 (Lahore, Pakistan, 2008), traducere dede Alla Ditta Raza Choudary;
  • Peregrino, versiune portughezǎ (Fortaleza, Brazilia, 2009), traducere de Luciano Maia;
  • Dacǎ - un singur poem, versiune multilingvǎ - traduceri în 42 de limbi (București, 2009);
  • Versiune engleză-chineză a volumului Cânt de Iubire (Taipei, Taiwan, 2010), traducere de Lee Kuei-shien;
  • Nicolae Popescu – Omul • Matematicianul • Mentorul (Ed. Universitatea din București, 2011), cuvânt înainte, note, îngrijire ediție;
  • Hymn to the Life, versiune în limba chineză (Taipei, Taiwan, 2011), traducere de Lee Kuei-shien;
  • Além do azul - Dincolo de azur, versiune portughezo-portugheză(Fortaleza, Brasil, 2012), în colaborare cu Luciano Maia;
  • Trei Poeme din Europa - Three Poems from Europa (Ed. Pelerin, București, 2013), volum de poezie multilingv - în 42 de limbi vorbite în Europa)
  • Cânt de Iubire - Song of Love - Chanson d’Amour (Ed. Pelerin, București & Ed. Destine Literare, Montreal, Canada 2013), volum trilingv, traducere în engleză de Adrian G. Sahlean;
  • Cânt de Iubire - Canto de Amor (Ed. Trilce, Salamanca, Spania, 2014), traducere de Joaquín Garrigós și Moisés Castillo, ilustrații de Miguel Elías;
  • Dacă ai ști (Ed. Pelerin, 2015), volum multilingv (22 de poeme în 29 de limbi);
  • Doar tăcerile - Csak a hallgatásokat (Ed. Europrint, Oradea, 2015), traducere de Irén P. Tóth;
  • Trei Poeme din Europa - Three Poems from Europa (Sud Est Top Production, București, 2016), audiobook multilingv în limbile Uniunii Europene;
  • Canto d'amore (Ed. Pellicano, Roma, Italia, 2016), volum bilingv româno-italian, traducere de Stefano Strazzabosco