Se iubeau

Sari la navigare Sari la căutare
Se iubeau
de Józef Bohdan Zaleski, traducere de Grigore N. Lazu
Volumul 451 traduceri libere și imitațiuni de poezii antice și moderne din Orient și Occident

Se iubeau, dar n-aveau voie
Dorul dulce să-și vestească;
El silit a fost să plece
Și nimic să nu vorbească.

Anii trec și chiar trecură;
Dânsa plânse, dânsul plânse;
De-a lor soartă n-auziră —
Moartea pe-amândoi îi strânse.

Și copila stă culcată
Pe nășelele înalte;
Vai! Cazacul stă-n pădure
Mort pe frunzele uscate!

După fată plânge satul
Și flăcăi și fetișoare,
Dup-un biet Cazac în codru
Cârâie un stol de cioare!

Și in satul fetei toate
Clopotele trist răsună;
Lupii urlă în zăvoaie
Crivățul în văgăună!

Fetei popii spun prohodul;
Jalea fețele înmoaie;
Pe Cazac îl prohodiră
Vântul, ropotul de ploaie!