Discuție:Scrisoare din 1/13 mai, 1898

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.

Notă[modifică]

Această scrisoare cu un scris caligrafic ordonat pe o coală de hârtie îngălbenită de vreme, dar rezistentă, cu autor necunoscut, îmi aparține. Ea atestă starea socială a oamenilor din satele bănățene din vremea stăpânirii austro-ungare. Păstrează formula de adresare,modul de comunicare, ortografia (în special folosirea apostrofului în locul cratimei) din acel timp, precum și limbajul popular cu specificul graiului bănățean, după cum urmează: Absența articolului hotărât: câmpu, anu, prețu, satu...în loc de câmpul,anul, prețul, satul. Folosirea incorectă a pluralului: venitele în loc de veniturile, cășile în loc de casele.

Termeni populari:

  • câmpu nu rodesce în loc de rodește.
  • nis în loc de ni-s, ne sunt.
  • marvă - vită.
  • bici- masculi din specia bovinelor folosiți pentru reproducere
  • veri în loc de vieri- masculi din specia porcinelor folosiți pentru reproducere.
  • spori în loc de spor
  • coșar- persoană care curăță coșurile și sobele de funingine.
  • toboșar- persoană care adună lumea bătând toba pentru a comunica vești și ordine de interes obștesc.
  • simbrie- salariu, leafă.
  • chiverniseală- de la a chivernisi, a agonisi, a face economii, a te organiza.
  • ne văităm- ne plângem, suntem nemulțumiți.
  • vaitecu - nemulțumirea
  • floren în loc de florin - denumirea a unor monede de aur și de argint care care circulau și în țările românești până în sec XIX.Acest comentariu nesemnat a fost adăugat de Victoria Popa (discuție • contribuții).