Sari la conținut

Tăcerea

Tăcerea
de Edgar Allan Poe, traducere de Emil Gulian

Poemele lui Edgar Poe, Fundația pentru literatură și artă „Regele Carol II”, București, 1938

40879TăcereaEmil GulianEdgar Allan Poe


Sunt unele calități — esențe neîntrupate,
Ce au o dublă viață, creată după tipul
Acelei entități geamăn înfiripate,
Ce iese din materie — și din lumină — cu chipul
Văzut: solid și umbră. E o dublă Tăcere
A corpului și-a sufletului, a țărmului și-a mării.
Una-n locuri ascunse crește într-o adiere
A ierbii cu fir fraged; pe ea știința visării
Legendele în lacrămi, omenești afectări, (și tu o poți afla)
O fac fără primejdie: se cheamă «Nimic altceva».
Ea e tăcerca-întrupată. De ea nu ai a te teme!
Nicio putere nefastă nu poartă în ea anume;
Dar dacă te paște soarta (fir tors înainte de vreme)
Să întâlnești umbra ei (elfă ce n-are nume
Și cutreeră locuri unde pășește foarte
Rar un picior de om), gătește-te de moarte.

1840.