Sari la conținut

Noapte pe mare

Noapte pe mare
de Heinrich Heine, traducere de Ion Bentoiu

Publicată în Convorbiri literare, an. 46, nr. 12, 1912, p. 1352

43000Noapte pe mareIon BentoiuHeinrich Heine


Bogată e marea de perle
Și bolta cu spuza-i de stele,
Dar inima mea cu iubirea
E mult mai bogată ca ele.

Și marea și cerul sunt mari
Dar inima mea e mai mare,
Iubirea-mi întrece-n lucire
Și stele și mărgăritare.

Tu, mică și dragă copilă,
Te-ndură și vino la mine,
Căci inima-mi, cerul și marea
De dragoste toate sunt pline!

* * *

Pe bolta cerului senin
Aș vrea să pun o sărutare,
S-apăs cu sete gura mea,
Apoi să plâng cu disperare.

Căci stelele de sus sunt ochii
De dragul cărora suspin;
Clipesc la mine și mă chiamă
Din bolta cerului senin

Spre bolta cerului senin,
Spre ochii plini de dulce dor,
Cucernic brațele ridic,
Mă rog de dânșii și implor:

«Lumini iubite, ochi duioși,
Vedeți de slufetu-mi stingher!
Aș vrea să mor, ca să vă am
Pe voi cu-ntregul vostru cer...»

* * *

Din ochii cerului, sclipind,
Scântei de aur cad în jos
Și simt în noapte, plin de drag,
Cum crește sufletu-mi duios.

Voi, ochi ai cerului de sus,
Pe suflet plângeți-mi mereu,
În sfinte lăcrămi să-necați,
Durerea sufletului meu.

* * *

În visări se pierde gândul,
Cântă valul în surdină,
Cufundat în întunerec
Stau pe patul din cabină.

Prin fereastra ce-i deschisă
Eu privesc în sus la stele,
La iubiții ochi din ceruri,
Dulcii ochi ai dragei mele!

Către bolta depărtată
Cat într-una gânditor,
Până când îmi ia vederea
Un subțire văl de nor...

* * *

În șubredul perete de scândură, pe care
Adânc pierdut în visuri, îmi razim capul meu,
Sălbatecele valuri lovesc fără-ncetare,
Se zbuciumă mereu
Și tainic ele-mi spun:
«Tovarășe nebun!
Prea scurt îți este brațul și ceruri prea departe
Și stelele sunt prinse de iscusitul faur,
Cu ținte tari de aur.
Zadarnică dorință, zadarnice suspine,
Hai, culcă-te mai bine»!

* * *

Visam o depărtată și tainică câmpie,
Domnia zăpada albă pe întinderea pustie...
Sub stratul de zăpadă zăceam acoperit,
Dormindu-mi somnul morții, uitat și părăsit.

De sus, din înălțimea ce-n noapte se pierdea,
Doar tainicele stele priveau spre groapa mea.
Iubiții ochi! Puternic lucea a lor privire,
Tăcută și senină, dar plină de iubire...

(Die Nordsee, 7)