Sari la conținut

Eldorado (Poe, Emil Gulian)

Eldorado
de Edgar Allan Poe, traducere de Emil Gulian

Poemele lui Edgar Poe, Fundația pentru literatură și artă „Regele Carol II”, București, 1938

40837EldoradoEmil GulianEdgar Allan Poe


Vesel gătit,
Cavaler strălucit,
Prin soare, prin umbră, a umblat,
Un cântec cântând,
Mereu căutând,
Un Eldorado demult visat.

Dar îmbătrâni
Viteazul — și
Pe inima lui încet a-nserat —
Fără să găsească
Zare pământească
Să semene cu Eldorado visat.

Puterile câte îl îndrăgiră
Până la urmă îl părăsiră.
Umbra altui pelerin s-a iscat —
«Umbră, spune-mi mie,
Pe unde să fie —
Acel Eldorado demult visat?».

«Peste Munții Lunei,
Dincolo de fundul,
Marii Văi a Umbrei, un drum dezolat,
Mereu galopează»,
Zise Umbra, «cutează —
Dacă întrebi de Eldorado visat».

:1849.