Furtuna (Heine)

De la Wikisource

Salt la: navigare, căutare
Furtuna
de Heinrich Heine
Traducere de Ştefan Octavian Iosif

Publicată prima oară în Convorbiri literare, 15 iunie 1900


Turbează furtuna,
Dă bice gloatei de valuri,
Şi ele, spumegînd de mînie-n răscoală,
Se-ncalecă-n goană, urnind şi-mbrîncind
Munţi albi şi mişcători de apă:
Micuţa navă-i suie
Cu trudnică pripă,
Ci fără de veste-alunecă
În negre prăpăstii căscate...

O, mare !... Mama Frumuseţii,
Din spumă de val răsărite !
Străbuna Amorului ! Aibi îndurare !
Ah, iată ! alba ta rîndunea
Din aripi fîlfîie fantastic,
Setoasă de pradă,
Şi-adulmecă inima mea ce răsună
De slava zeiţei din tine născută;
Adulmecă inima mea, jucăria,
Nepotului tău zburdalnic !

De-a surda implor !
Dispare strigarea-mi în larma furtunii
Şi-n tumultul de vînturi !
Uraganul se sparge-n gigantic delir
De sunete oarbe !
Eu însă prind lămurit în auz
O dulce-aiurire de harfă;
Un cîntec mă cheamă răzbind sălbatec,
Nespus de duios, dureros de nespus,
Şi glasul acesta-l cunosc...

Departe, pe ţărmul stîncoasei Scoţii
Se-nalţă turnul castelului sur
Dasupra năprasnicei mări;
Acolo, subt arcul înaltei fereşti,
Veghează o mîndră femeie bolnavă —
Ca umbra uşoară, ca marmura albă, —
Ea cîntă din harfă şi cîntă din gură
Şi vîntul îi flutură pletele-i lungi
Şi-i spulberă cîntecul trist
În largul furtunei, pe mare...