La amantă
Sari la navigare
Sari la căutare
La amantă
de
Sappho
tradus în română de
Ion Heliade Rădulescu
- Ca zeii de ferice acela mi se pare
- Ce-mpins de soarta-i bună nainte-ți va veni
- Și dulcele-ți accente, divina ta cântare
- D-aproape va-auzi.
- Iar fața ta ridentă asupra lui când cată !...
- Ca un columb se bate în piept inima mea,
- Și vocea mi se stinge, rămâi extaziată
- Pe loc cât te-oi vedea.
- Se leagă a mea limbă și repede, subțire
- Un foc prin vine-mi curge, se varsă ca fiori;
- Mi-e negură vederea, auzul vâjâire,
- Și reci mă trec sudori.
- Ca varga toată tremur, îmi simt a mea pieire,
- Sunt palidă ca spicul când cade la pământ,
- Rămâi fără suflare, rămâi fără simțire
- Și moartă toată sânt.
- Ci totul să cuteze se iartă la sărac.
- . . . . . . . . . . . . . . . . .
- . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 1844