Sari la conținut

Discuție Utilizator:Travisdaye

Conținutul paginii nu este suportat în alte limbi.
Adăugare subiect
Ultimul comentariu: acum 18 ani de Mvelam
Salut, Travisdaye şi bine ai venit la Wikisource! Îţi mulţumim pentru interesul tău în acest proiect; sperăm că te vei simţi bine alături de comunitatea de aici. Dacă ai nevoie de ajutor, te sfătuim să consulţi paginile de ajutor (în special Adăugarea textelor şi manualul de stil al Wikisource). Poţi discuta sau adresa întrebări generale pentru comunitate la Scriptoriu. Portalul comunităţii cuprinde sarcinile cu care poţi ajuta dacă doreşti. Dacă ai vreo întrebare, simte-te liber să mă contactezi în pagina mea de discuţie. Dacă ai timp participă şi tu la un scurt interviu. Mvelam 23 august 2007 16:38 (EEST)Răspunde

Povestea unui gigant - Omul

[modifică]

Vă mulţumim pentru contribuţia dumneavoastră. Din păcate nu cred că putem păstra lucrarea respectivă deoarece pare să nu respecte legea drepturilor de autor cu privire la autorul (sau autorii M. Ilin şi E. Segal) lucrării şi nici autorul traducerii în limba română pe care nu l-aţi specificat. Aici [1] am găsit câteva detalii cu privire la prima ediţie în limbă engleză (din 1942). Vă mulţumim pentru înţelegere. Mvelam 23 august 2007 16:38 (EEST)Răspunde

Aveţi mai multe date despre autorul lucrării? Data decesului este importantă. Totuşi par a fi doi autori, dacă link-ul de mai sus conţine date corecte. Chiar dacă dumneavoastră faceţi traducerea este necesar ca lucrarea originală să fie în domeniul public. Se pare că doar copiaţi textul deja tradus. Traducerile se supun şi ele legii drepturilor de autor. Operele originale şi traducerile devin domeniu public după 70 de ani de la decesul autorilor. Mvelam 23 august 2007 17:02 (EEST)Răspunde

Raspuns

[modifică]

Datele de copyright le am, doar ca nu le-am mentionat.. nu stiam ca este obligatoriu. desi mi-ai dat linkul legat de 2 presupusi autori, cartea care o am eu este trecuta ca scrisa doar de M. Ilin. Date de copyright importante ar fi.. Editura Stiintifica, 1965, traducere in limba romana de Dan Răutu. Date despre autor se gasesc cateva in Cuvant Inainte.... insa marea parte a acestui Cuvant Inainte contine elogii la adresa socialismului, si nu am considerat necesare detaliile astea.

Nu ştiu dacă am explicat eu foarte bine. Din cele scrise de dumneavoastră se pare că autorul lucrării a decedat în 1953. Deci nu au trecut decât 54 de ani la decesul său, ceea ce înseamnă că opera sa nu este în domeniul public. Din păcate! În plus este vorba de o traducere. Autorul traducerii este Dan Răutu. Şi în cazul său se aplică aceeaşi regulă, este necesar să fi trecut 70 de ani de la decesul său. Altfel, traducerea sa nu este în domeniul public, chiar dacă opera originală ar fi fost. Deci nu se poate păstra pe Wikisource lucrarea pe care aţi început să o copiaţi. Nu voi şterge lucrarea imediat, ca să aveţi timp să o copiaţi pe calculatorul personal. Vă mulţumesc pentru înţelegere. Mvelam 23 august 2007 19:28 (EEST) PS. Aici găsiţi textul în limba engleză: [2]Răspunde

Constatare

[modifică]

Cartea tradusa in limba engleza "How Man Became A Giant nu este aceasta...acolo scrie ca a aparut in 1942.... iar la sfarsitul acestei carti scrie ca M. Ilin a murit inainte de a termina cartea.. anul mortii lui fiind 1953

[modifică]

pe site-ul amazon.com.... exista 2 carti cu acelasi nume "How Man Became A Giant" 1) M. Ilin & E. Segal 1942 2) M. Ilin 1964 http://www.amazon.com/s/ref=nb_ss_gw/104-2432256-1443164?initialSearch=1&url=search-alias%3Daps&field-keywords=How+Man+Became+a+Giant